domingo, 13 de diciembre de 2009

She (Charles Aznavour)

Piano: Pablo D'Aquino

She may be the face I can't forget
A trace of pleasure or regret
May be my treasure or the price I have to pay,
She may be the song that Summer sings,
May be the chill that Autumn brings,
May be a hundred different things
Within the measure of a day

She may be the Beauty or the Beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a Heaven... or a Hell,
She may be the mirror of my dream,
A smile reflected in a stream,
She may not be what she may seem inside her shell

She who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No one's allowed to see them when they cry
She may be the love that cannot hope to last
May come to me from shadows of the past
That I'll remember till the day I die

She may be the reason I'll survive,
The why and wherefore I'm alive,
The one I care for through the rough and ready years
Me, I'll take her laughter and her tears
And make them all my souvenirs,
For where she goes I've got to be
The meaning of my life is she...

Sonnet CXXVIII (William Shakespeare)

How oft, when thou, my music, music play'st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway'st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap
At the wood's boldness by thee blushing stand !
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more bless'd than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

Why can't the English? ("My Fair Lady", A. Lerner - F. Loewe)

Piano: Pablo D'Aquino

Look at her, a prisoner of the gutters ! Condemned by every syllable she utters ! By right she should be taken out and hung - for the cold-blooded murder of the English tongue !
Why can't the English teach their children how to speak ?
This verbal class distinction by now should be antique - if you spoke as she does, sir, instead of the way you do... why, you might be selling flowers too !
An Englishman's way of speaking absolutely classifies him - the moment he talks he makes some other Englishman despise him. One common language I'm afraid we'll never get, oh, why can't the English learn to... set a good example to people whose English is painful to your ears... the Scotch and the Irish leave you close to tears... There even are places where English completely disappears ! Well, in America they haven't used it for years !
Why can't the English teach their children how to speak ?
Norwegians learn Norwegian, the Greeks are taught their Greek, in France every Frenchman knows his language from a to z - the French don't care what they do, actually, as long as they pronounce it properly... Arabians learn Arabian with the speed of summer lightning, the Hebrews learn it backwards, which is absolutely frightening... Speak proper English, you're regarded as a freak......
Why can't the English learn to speak ?

The Great Gatsby (F. S. Fitzgerald)

Gatsby’s house was still empty when I left – the grass on his lawn had grown as long as mine. One of the taxi drivers in the village never took a fare past the entrance gate without stopping for a minute and pointing inside; perhaps it was he who drove Daisy and Gatsby over to East Egg the night of the accident, and perhaps he had made a story about it all his own. I didn’ t want to hear it and I avoided him when I got off the train.
I spent my Saturday nights in New York because those gleaming, dazzling parties of his were with me so vividly that I could still hear the music and the laughter, faint and incessant, from his garden, and the cars going up and down his drive. One night I did hear a material car there, and saw its lights stop at his front steps. But I didn’t investigate. Probably it was some final guest who had been away at the ends of the earth and didn’t know that the party was over.
On the last night, with my trunk packed and my car sold to the grocer, I wandered down to the beach and sprawled out on the sand. And as I lay there, I thought of Gatsby’s wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy’s dock. He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city.
Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that’s no matter – tomorrow we will run faster, stretch out our arms further... And one fine morning –
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

sábado, 12 de diciembre de 2009

Paris canaille (Léo Ferré)

Piano: Pablo D´Aquino

Paris marlou aux yeux de fille
Ton air filou, tes vieilles guenilles
Et tes gueulantes accordéons
Ca fait pas de rentes
Mais c´est si bon...
Tes gigolos te déshabillent
Sous le métro de la Bastille
Pour se saouler à tes jupons
Ca fait gueuler
Mais c´est si bon...

Brin des Lilas, Fleurs de Pantin
Ca fait des tas de petits tapins
Qui font merveille en toute saison
Ca fait de l´oseille et c´est si bon
Dédé-la-croix, Bébert d´Anvers
Ca fait des mois qu´ils sont au vert
Alors ces dames se font une raison
Et se font bigames et c´est si bon

Paris, j´ai bu, à la voix grise
Le long des rues tu vocalises
Y´a pas d´espoir dans tes haillons
Seulement l´trottoir
Mais c´est si bon...
Tes vagabonds te font des scènes
Mais sous tes ponts coule la Seine
Pour la romance à illusion
Y´a de l´affluence
Mais c´est si bon...

Mômes égarées dans les faubourgs
Prairie pavée où pousse l´amour
Ca pousse encore à la maison
On a eu tort mais c´est si bon
Regards perdus dans le ruisseau
Où va la rue comme un bateau
Ca tangue un peu dans l´entrepont
C´est laborieux mais c´est si bon

Paris flon flon, t´as l´âme en fête
Et des millions pour tes poètes
Quelques centimes à ma chanson
Ca fait la rime et c´est si bon...

Oui, oui, oui, oui (H. Giraud - P. Cour)

Piano: Pablo D´Aquino

Oui oui oui oui oui oui oui, nous ferons le tour du monde
Avec mon trois mâts joli, oui oui oui oui oui oui
Nous n'aurons plus pour amis que la brise vagabonde
Et le soleil de midi, oui oui oui oui oui oui

Va, mon bateau, va, danse ton mât, claque ta voile
Va, mon bateau, va, pour elle et moi vogue là-bas...

Oui oui oui oui oui oui oui, choisis la plus belle escale
Et je t'offre un paradis, oui oui oui oui oui oui
Veux-tu le ciel de Capri ou les palais de Bengale
Ou le soleil d'Hawaï, oui oui oui oui oui oui

Mon bateau est tout petit, il dort dans une bouteille
Et moi je rêve avec lui, oui oui oui oui oui oui
Un jour mon trois mâts joli m'emportera loin d'ici
Dans un merveilleux pays, oui oui oui oui oui oui...

Dis, quand reviendras-tu? (Barbara)

Piano: Pablo D´Aquino

Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti
Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Et déambulerons dans les rues de Paris!"

Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère...
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus!

Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
À voir Paris si beau en cette fin d'automne
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Je vais, je viens, je vire, je tourne et je me traîne
Ton image me hante, je te parle tout bas
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi...

J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Je vais, je viens, je vire, je tourne et je me traîne
Ton image me hante, je te parle tout bas
Encore le mal d´amour, encore le mal de toi...

New England, 1967 ("Elogio de la Sombra", Jorge Luis Borges)

Han cambiado las formas de mi sueño;
ahora son laterales casas rojas
y el delicado bronce de las hojas
y el casto invierno y el piadoso leño.
Como en el día séptimo, la tierra es buena.
En los crepúsculos persiste
algo que casi no es, osado y triste;
un antiguo rumor de Biblia y guerra.
Pronto (nos dicen) llegará la nieve
y América me espera en cada esquina,
pero siento en la tarde que declina
el hoy tan lento y el ayer tan breve.
Buenos Aires, yo sigo caminando
por tus esquinas, sin por qué ni cuando.

Die Brautprinzessin (William Goldman)

In dem Jahr, als Butterblume geboren wurde, war die schönste Frau der Welt ein Französisches Küchenmädchen namens Annette. Annette arbeitete in Paris für den Herzog und die Herzogin von Guiche, und es entging der Aufmerksamkeit des Herzogs nicht das jemand Aussergewöhnliches ihnen die Zinnteller putzte. Die Aufmerksamkeit des Herzogs wiederum entging nicht der Aufmerksamkeit der Herzogin, die weder sehr schön noch sehr reich, aber enorm gescheit war. Die Herzogin machte sich daran, Annette zu studieren, und schnell fand sie die tragische Schwäche ihrer Gegnerin heraus.
Schokolade.
So gerüstet, ging die Herzogin ans Werk. Das Palais de Guiche verwandelte sich in ein Süsswarenparadies. Wohin man auch blickte, gab es Bonbons. In den Salons lagen haufenweise Pralinen. In den Vorzimmern standen Körbe mit Schokoladeüberzogenem Nougat.
Annette hatte überhaupt keine Chance. Binnen einer Saison schwoll ihre zarte Figur gewaltig an, und der Herzog konnte nie mehr in ihre Richtung blicken ohne das eine traurige Verwirrung ihm die Augen umwölkte. Annette, so wäre anzumerken, heiratete schliesslich...

Lili Marleen (H. Leip - N. Schultze)

Piano: Pablo D´Aquino

Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
Wenn wir uns einmal wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen
Schon rief der Posten
Sie blasen Zapfenstreich
Es kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm ja gleich
Wenn sich die spaten Nebel drehn
Werd'ich bei der Laterne stehn
Mit dir Lili Marleen
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt sich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Und sollte mir ein Leid gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen

Torna a Surriento (G.Battista / E.De Curtis)

Piano: Pablo D´Aquino

(grabación en vivo)



Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà

Guarda, gua' chistu ciardino;
Siente, sie' sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va

E tu dice "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da la terra da l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Una muestra de lo que fue "La torre de Babel"

Aquí les dejo un link para visualizar el video que subió Martín Wullich a YouTube de mi performance de "San Francisco" y "New York, New York". Nuevamente, si no funciona el link, lo pueden copiar y pegar en la barra del navegador.


http://www.youtube.com/watch?v=9RPoR1W95Vs

Prensa

Estos son algunos links a las críticas y notas hechas sobre los diversos espectáculos que presenté. Si el link no funciona, pueden visualizarlas copiando la dirección y pegándola en la barra del navegador.

La Torre de Babel, atractivo paseo musical
http://news.martinwullich.com/vernota.php?id=543

Aquellas deliciosas canciones francesas
http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=76807

Ay, que el alma se me sale
http://news.martinwullich.com/vernota.php?id=439

La voz de la canción francesa
http://www.clarin.com/diario/1997/11/13/c-00601d.htm

Un festejo que supera todas las fronteras
http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=586461

Alejo Laclau le canta a las cosas del querer
http://www.ambito.com/diario/noticia.asp?id=437881

Formación y Performances

Se formó musicalmente en el Collegium Musicum de Buenos Aires y luego en el Instituto Superior de Arte del Teatro Colón. Inició su carrera de cantante en prestigiosos grupos vocales como el 9 de Cámara y el Estudio Coral de Buenos Aires, el Coro de la Alianza Francesa y el Coro Estable del Teatro Argentino de La Plata. Creó e interpretó, junto a Ani Grünwald, el espectáculo ¨Adorado Clark Gable¨ (Café Mozart 1984/85/87). Actuó en Ginebra, Suiza, para el Centre de Musique Ancienne y en el Kassel Staatsteather (ex R.F.A.). En el Ciclo Konex ¨Vamos a la Ópera¨ cantó los roles protagónicos de su cuerda en ¨La Cenerentola¨y ¨La italiana en Argel¨ (Teatro Nacional Cervantes 1992/93). Debutó en el Teatro Colón en 1991 cantando el Requiem de W.A. Mozart y luego participó en las óperas ¨Las Bodas de Fígaro¨, ¨La vida breve, ¨Lulú¨, ¨Ariadna en Naxos¨, ¨Ifigenia en Táuride¨, ¨Los cuentos de Hoffman¨ y ¨Madama Butterfly¨. Presentó los espectáculos ¨Par les routes de France¨, ¨Les chansons que j´aime¨ y ¨Recuerdos de Hollywood¨ en Clásica y Moderna en diversas temporadas (1996/2008). Presentó los espectáculos ¨Ay, que el alma se me sale...¨ y ¨La Torre de Babel¨ en La Biblioteca Café en la temporada 2009.

Dicción de idiomas extranjeros para cantantes

Clases de dicción de inglés americano o británico, alemán y francés para cantantes, líricos o populares. Opera, lieder, chansons. Jazz, blues, pop. Entrenamiento fonético especializado para quienes no conocen o tienen dificultades con el idioma en el que cantan.
Tenés que cantar "La fleur que tu m´avais jetée..." de Carmen ? "Heidenröslein" de Schubert ? O quizás "Summertime" o "I loves you Porgy" de Gershwin ?
Aquí estoy.

Profesor de idiomas

Clases individuales o grupales.Todos los niveles
Método dinámico y diferente
Traductor Público Nacional
Ex-profesor Icana, Liceo Británico, Michael Ham, etc.

Basamos nuestra tarea muy especialmente en la producción oral del alumno, en la insistencia en lograr una buena pronunciación desde el primer día y la memorización en clase de “x” cantidad de palabras o estructuras nuevas. El alumno termina la clase con la convicción de haber aprendido y aprehendido algo y se “lleva puesto” lo incorporado más allá de cualquier - y bienvenido! - repaso posterior. El maestro muestra, enseña, teatraliza, explica. Explica sólo lo necesario. El alumno escucha, comprende, imita y finalmente reproduce espontáneamente ante el estímulo adecuado; de la misma manera en que un bebé aprende a hablar. Nuestra tarea consiste en hacer que nuestros alumnos enfrenten el aprendizaje con la mayor espontaneidad y frescura posibles y en lograr que racionalicen y analicen ... lo menos posible.
El idioma no es una ciencia a dominar; es un arma - maravillosa por cierto - a utilizar. Aprendemos a nadar nadando ... y tragando agua.
Aprendemos a manejar manejando ... y con tensión en las cervicales.
Aprendemos a hablar hablando ... y superando la vergüenza y la impotencia que sentimos como adultos.
Aprendemos a hablar hablando y no escuchando diez y veinte veces un CD o un video realizado por “native speakers” !
Creemos que toda alternativa es válida ... si da resultado. Pero descreemos de consignas autoritarias tipo: “Hay que pensar en inglés !” (cómo lograr ésto con la voluntad ?!) y de la excesiva racionalización de reglas gramaticales.
Nuestro camino - comprensión, imitación, repetición, producción - es básicamente uno.
Claro, preciso. Y eficaz.

Tome una clase gratis de 45 minutos…Y tome su decisión.